Cart
Learn To Trust
看懂天命
Back to Top ArrowBack to Top Arrow

Learn To Trust

I’ve come to see life as a journey where the soul is the true driver.
我漸漸體會到,人生其實是一段旅程,而真正掌舵的是「靈魂」
No items found.

I’ve come to see life as a journey where the soul is the true driver.
我漸漸體會到,人生其實是一段旅程,而真正掌舵的是「靈魂」。

The vehicle we’re given is our body, our temperament, our nervous system greatly. Some of us move through the world like electric cars, efficient and sensitive to energy, needing the right conditions to recharge. Others are old vintage beetles, not built for speed but rich with character, requiring care and thoughtful pacing. Some are buses, trains, or planes, meant to carry others or move along clearly defined tracks rather than winding side streets. Yet many of us spend years trying to drive a vehicle we were never designed to operate.
我們被賦予的交通工具是我們的身體、氣質、氣量,以及神經系統。有些人如同電動車,高效而對能量極為敏感,需要合適的條件才能充電;有些人則像老式的福士甲蟲車,不以速度見稱,卻充滿個性,需要細心照料與有節奏的前行。也有些人像巴士、火車或飛機,天生是為了承載他人,或非穿梭於蜿蜒小巷、而沿着定律的軌道前進。然而,我們之中很多人,卻花了多年時間,試圖駕駛一輛並非為自己而設的車。

To help us navigate, we’re handed maps and GPS systems such as DNA tests, life charts, personality tests, ancestral teachings, spiritual frameworks. These are not without value; they offer orientation, language, and reassurance in many ways. The voices of parents, mentors, teachers, and leaders often become the voice of the GPS itself. They constantly advise, recalculate, and sometimes insist we take a turn we’re not ready for. At times, that guidance is helpful. At other times, it becomes unbearable. We mute it. We rebel against it. Or we follow it so rigidly that we forget to look out the window.

為了協助我們導航,我們手上往往會得到各種地圖與GPS系統,例如DNA測試、人生藍圖、性格測驗、祖先教導、靈性框架。它們並非毫無價值,在很多時候,確實能為我們提供方向與安心感。父母、導師、老師與領袖的聲音,往往也成了GPS本身的聲音,不斷提醒、重新計算,甚至堅持我們轉向一條尚未準備好的路。有時,這些指引很有幫助;但有時,卻令人難以承受。我們選擇靜音、反叛,或過於僵化地跟從,以至於忘了抬頭看看窗外的風景。

But the truth is that GPS systems aren’t infallible. They require recalibration. Roads change. Landscapes shift. What once worked may no longer apply. Without guidance, we may get lost. But with blind obedience, we risk missing the journey entirely.
但事實是,任何GPS都不是萬無一失的,它們需要重新調校。道路會改變,地貌會轉換,曾經有效的方法,未必仍然適用。沒有指引,我們或許會迷路;但若盲目服從,我們卻可能完全錯過整段旅程。

We’re often so focused on reaching the destination that we overlook what being lost offers us; pauses, detours, unexpected scenery—experiences we would never encounter if everything went according to plan. It’s these experiences that round us. They give us texture, perspective, and depth.
我們往往過於專注於抵達終點,而忽略了迷路所帶來的禮物。停頓、繞道、意料之外的風景都是一切按計劃進行時,永遠不會遇見的體驗。正是這些經歷,塑造了我們,賦予我們質感、視角與深度。

“You can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something-your gut, destiny, life, karma, whatever. Because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path. And that will make all the difference.”
「你無法預先把點點滴滴串連起來;只有在未來回顧時,你才會明白那些點點滴滴是如何串連的。所以你必須相信,眼前發生的點點滴滴將來都會以某種方式串連起來。你必須信任直覺、命運、生命、業力,等等。因為相信這些點終會串連起來,即使它將引領你離開尋常的道路,也能給你勇氣去追隨自己的內心、讓一切變得不同。」
—— Steve Jobs 賈伯斯
(Page 334, Commencement Address at Stanford University, Make Something Wonderful - Steve Jobs Archives
頁334,史丹佛大學畢業典禮演說,《創造美好事物——賈伯斯檔案》| Photo : 9to5mac)

Without experience, we wouldn’t know whether we’re fast cars ill-suited for narrow city streets, or vintage vehicles meant to be taken out sparingly and treasured. We wouldn’t recognize that some of us aren’t meant to drive at all, but to move by train, on clear tracks, where safety and steadiness matter more than speed. Sometimes, we are pushed out of our comfort zones before we’re ready, just like moving and relocations both physically and internally, is one of those portals for growth. I see this most clearly through traveling and relocations about 40 times in 40 years of my life.
沒有經驗,我們不會知道自己是一輛不適合狹窄街道的跑車,抑或是一輛只適合偶爾出行、值得珍惜的古董車;我們也不會意識到,有些人根本不該親自駕駛,而是更適合乘坐火車,在清晰的軌道上前行,安全與穩定遠比速度重要。有時,我們在尚未準備好之前,就被推離舒適圈;無論是身至環境在遷移,還是內在的轉換,搬遷移動本身就是一個重要的成長出入口。在我四十年的人生中,約四十次的旅行與搬遷,讓我對此體會非常深刻。

Being in unfamiliar places, without full control over my surroundings (beyond feng shui and astrology), trained me to sense and make decisions differently. It forced me to simplify, to organize, and to return to first principles - focusing on only what was essential that aligns with heart-mind.
身處陌生之地,在無法完全掌控環境的情況下(超孚風水與占星),我學會以不同的方式去感知與作出決定。這迫使我簡化生活、重新整理,回歸第一原則(或現時外間所說的「底層邏輯」)——只專注於真正與心口合一而重要的事。

When we first returned to Hong Kong, the challenges were overwhelming. My family with certain citizenships faced difficulties with banking, finances, and navigating systems that were unfamiliar. Finding the right schools and medical help for our children, especially after the limited options in Canada, felt draining. Rebuilding a support system was another challenge, especially as many of our old contacts had moved away. But life, as it often does, has a way of guiding us to exactly where we need to be.
當我們這次回到香港時,挑戰鋪天蓋地而來。家人因不同國籍,在銀行、財務,以及不熟悉的制度中處處受阻;為孩子尋找合適的學校與醫療支援,特別是在加拿大選擇有限制而帶來很多不便後果,更令我們耗心耗力。重建支援網絡同樣不易,許多舊有的聯繫早已離散。然而,生命往往自有安排,總會把我們帶到正確的位置。

One day, as I was taking the kids to see our family doctor for the first time in 8 years, the Uber driver—a retired elderly man and a devoted Catholic—shared his story with me. He had been helping special needs kids in his church youth group, and his words struck me deeply. He spoke of how sometimes God takes away things from children, but in return, He gifts them with extraordinary abilities. He emphasized how it’s up to us to help them shine their light.
有一天,我帶孩子們去探望八年來第一次再見的家庭醫生,當時Uber司機是一位已退休、虔誠的天主教長者。他向我分享了自己的故事——多年來在教會青年團中幫助有特殊需要的孩子。他的一席話深深觸動了我:「有時,上帝會從孩子身上拿走一些東西,但同時很公平,也會賦予他們非凡的能力;而我們的責任,是幫助他們讓那道光發亮」。

When we arrived at our doctor’s office, he was overjoyed to see us. He shared how it was timely, as he was about to retire in two months. His clinic, old-fashioned with no computers or emails, was full of heart and patience. The doctor remembered everything about us and gave the children advice that resonated with me deeply: “Sometimes life is very fair. When you’re given certain gifts, the world may take something away to balance it out. What matters is how you face those challenges.”
當我們到達診所時,醫生見到我們非常高興,並告訴我們來得正是時候,因為他將於兩個月後退休。他的診所沒有電腦,也沒有電郵,十分老派,卻充滿溫度與耐心。他記得我們的一切,並對孩子們說了一番令我深受感動的話:「其實天很公平。當你被賦予某些天賦,它會拿走一些東西來作平衡;關鍵在於,你如何面對這些挑戰。」

The very next day, we visited a TCM professor for my daughter’s scoliosis. After learning about her unique case, he offered to help at a minimal cost and shared his wisdom with her: "When Heaven gives us a body, we must accept it. Otherwise, how would we know how to use it?" He continued, “Sometimes we focus too much on fixing the body (the car) but forget that we must also heal the heart (the driver).” Three different people mentioned exactly the same thing in two days!
第二天,我們拜訪了一位中醫教授,為女兒的脊柱側彎求診。在了解她的特殊情況後,他以極低的費用願意協助,並向她分享智慧:「當上天給了我們一個身體,我們必須先接納它,否則,又怎會知道如何運用它?」他接着說:「有時,我們太專注於修理身體(這輛車),卻忘了同時也要療癒內心(駕駛者)。」短短兩天內,三個不同的人,竟說了同樣的話。

If we look back, we might realize how many times we’ve been paused, rerouted, or even lost. But each of those steps has been a rich experience. We’ve had the chance to smell the air, see new sights, touch different textures, learn the depth, and, most importantly, grow.
若回頭細看,我們或會發現自己曾被暫停、改道,甚至迷失過無數次;但每一步,都是豐富的經歷。我們得以呼吸不同的空氣、看見嶄新的景象、觸摸不同的質感,學會深度,並在其中成長。

Change requires rerouting, and rerouting leads to growth. Every detour adds another sticker on the map. We soon realize that everyone we meet, every situation we encounter, helps us discover our own path and reveals what kind of driver we truly are.
「改變」必然伴隨「改道」,而改道正是成長的入口。每一次繞路,都為地圖多添一張貼紙;我們逐漸明白,所遇見的每一個人、每一個處境,都在幫助我們找回自己的路,也讓我們看清,自己究竟是哪一種駕駛者。

There are moments in life when even the most familiar maps stop working. Living abroad was not new to me, yet the seven and a half years I spent in Canada felt like a prolonged recalibration—my inner GPS constantly adjusting, sometimes failing altogether. At times, it felt less like driving and more like pushing a small vintage Beetle forward in where the paths weren’t made for it, relying not on directions but on testing my instinct and attitude. I learned how to conserve energy, when to pause, and when it was wiser to stop entirely. In those pauses, I began to notice the beauty I might otherwise have missed: the scenery, the people I encountered, the quiet events that reshaped me. Just like the conditions that we are born with are here to teach us the appreciations in life. These experiences did not simply smooth the road; they revealed subtle shortcuts that only appear when trust replaces urgency.
人生中總有一些時刻,即使最熟悉的地圖也會迷失。海外生活對我而言並不陌生,但在加拿大的七年半,卻像是一段漫長的重新調校 —— 內在的GPS不斷調整,有時甚至完全失靈。有些時候,感覺不再是駕駛,而是在一條並非為這輛小小老式甲蟲車而設的道路上推着它前行,依靠的不是方向指示,而是對本能與心態的試探。我學會了如何保存能量,何時停頓,何時乾脆停下。在那些停頓中,我開始留意到原本可能錯過的美:沿途風景、遇見的人,以及悄然改變我的細微事件。正如我們與生俱來的條件,本就是為了教會我們欣賞生命。這些經歷不只是鋪平道路,更揭示了只有在「信任」取代「急切」時,才會浮現的隱秘捷徑。

There was much I wanted to share during that time, yet very little that felt ready to be written or said, that was when I stopped writing or making videos. Only later did I understand what those years were truly teaching me and my family. Not speed. Not certainty. But trust. Returning to writing now, I find my focus has shifted. I’m no longer driven to share knowledge or experience alone, but the first principles I have always trusted, relied on, and what they continue to reveal, that I now offer to others.
那段時間,我其實有很多想分享的事,卻很少有真正準備好寫下或說出口的內容;那也是我停止寫作與拍片的時期。直到後來,我才明白,那些歲月真正教會我和家人的,並不是速度,也不是確定性,而是信任。如今重返書寫,我發現自己的焦點已然轉變——不再只是分享知識或經驗,而是那些我一直信任、依靠的「第一原則」,以及至今仍在不斷為我們揭示、獻給他人的事物。

“Wisdom is not knowledge, nor experience, nor dialectical excellence, but a selfless attitude”
「智慧,不是知識、不是經驗、不是思辨,而是超越自我中心的態度。」
—— Master Sheng Yen 聖嚴法師

In 2026, many say it’s the Year of the Horse. A proper Chinese metaphysicist understands this as a reflection of the potential directions the world or a country might take, not necessarily a fixed destination. The Fire Horse is intense, bringing epic and tangible transformations (including fiery events, perhaps more fire accidents or fiery personalities in the news). But it doesn’t directly affect everyone. We each have our own paths to follow. Even if your GPS is off and you feel like you’re not moving forward, it’s okay to pause, take in the scenery, and embrace stillness. Sometimes, you need that extra push—the fiery energy of a partner to help you along the way. But do so wisely, based on the type of vehicle you’re driving.
2026年,很多人說是赤馬年;而真正的命理學者明白,這多是一種世界可能性的趨勢,而非一個既定的終點。赤馬之年能量強烈,帶來宏大而具體的轉變(包括與「火」相關的事件,也許新聞中會出現更多火災或火爆人物)。但它並非直接影響每一個人,我們各自都有不同的道路。即使你的GPS失靈,感覺停滯不前,也沒有關係——停下來看看風景,擁抱靜止。有時,我們確實需要一股外來的推力,例如伴侶或拍檔的火性能量來助我們前行;但務必依據自己所駕駛的車型,謹慎而行。

Don’t let the external noise sway you. Trust your journey. Your map will reveal itself in time. And remember, the destination is less important than how you navigate the path and experience the ride.
別讓外界的喧囂動搖你,信任你的旅程,你的地圖自會在適當的時候顯現。請記住,終點並不如你如何走過這條路、如何體驗這段行程來得重要。

Disclaimer: This publishing is made for informational and educational purposes only.  It is not intended to be medical and life advice, nor an exhaustive list of specific treatment protocols.  The approach and perspective is only based upon the content contributor’s knowledge, research, or clinical experience. The content creators, authors, editors, reviewers, contributors, and publishers cannot be held responsible for the accuracy or continued accuracy of the information or for any consequences in the form of liability, loss, injury, or damage incurred as a result of the use and application of any of the information, either directly or indirectly. Each plan must be individually tailored with the guidance and clinical judgment of your medical or healthcare practitioner or related advisor.

免責聲明:內容僅供資訊及教育用途,並非醫療或專業建議,亦非特定治療方案。本文所提供的方法與觀點,僅基於內容撰稿者的知識、研究或臨床經驗。內容創作者、作者、編輯、審閱者、貢獻者及出版方,對於資訊的準確性或持續準確性,或因使用及應用該等資訊而直接或間接導致的任何責任、損失、傷害或損害,概不承擔任何後果責任。每一項療法或計劃必須在您的醫療或健康護理、或相關專業人員的指導及臨床判斷下,作個別化的調整而定。

No items found.