Cart
Mock-jito
無酒精雞尾酒
Back to Top ArrowBack to Top Arrow

Mock-jito

Once, my evenings were filled with wine — two bottles at dinner, or a glass of something strong in hand while out. It was a ritual of belonging, until it became the very thing that unraveled my health: bloating, reflux, constipation, and eventually autoimmunity.
曾幾何時,我的夜晚總是與兩瓶紅酒為伴,或者外出時總要手握一杯烈酒。這原本是一種「歸屬」的儀式,卻最終成為瓦解我健康的元兇:腹脹、胃酸倒流、便秘,最後更引發自身免疫問題。
No items found.

Sobriety isn’t only about leaving alcohol behind—it’s about creating new rituals that nourish. The comfort of holding a glass can remain, but what’s inside the glass can become medicine, not poison. That’s where my Mock-jito was born: a drink to heal the gut, cool the body, and let joy stay at the table.
戒酒不只是放下酒精,而是創造新的滋養儀式。手握酒杯的安慰仍然可以保留,但杯中之物可以成為藥,而非毒。於是,我的 Mock-jito 誕生了:一杯修復腸道、清涼身體、讓喜悅仍留在餐桌的飲品。

Mock-jito - A Ritual of Hydration & Balance
Mock-jito:水分與平衡的儀式

This is more than a mocktail. It’s hydration, blood-sugar harmony, digestive support, and a touch of plant alchemy—all in one glass.
這不僅是一杯無酒精飲品。它集合了補水、平衡血糖、助消化,以及一點植物煉金術——盡在一杯之中。

When stomach acid runs low, food lingers, ferments, and causes reflux. Stomach acid is not the enemy; it’s the gatekeeper. It breaks down food, protects from pathogens, and signals the LES (lower esophageal sphincter) to stay closed. Without it, digestion falters and discomfort takes root.
當胃酸不足時,食物會滯留、發酵,並導致胃酸倒流。胃酸不是敵人,而是守門人。它分解食物、抵禦病原體,並向下食道括約肌(LES)發出訊號保持關閉。缺少胃酸,消化便會失靈,不適隨之而來。

The Mock-jito is my way of inviting the body back into balance while keeping the ritual of sipping alive.
Mock-jito 是我邀請身體重回平衡的方法,同時保留「慢慢啜飲」的儀式感。

Gut-Healing Mock-jito Recipe
修復腸道的 Mock-jito 食譜

Base Ingredients
基礎材料

  • 1 Tbsp pure maple syrup or monk fruit sugar
    1 湯匙純楓糖漿或羅漢果糖
  • 1 tsp cinnamon powder
    1 茶匙肉桂粉
  • Pinch of turmeric (optional, warming)
    一撮薑黃粉(可選,溫性)
  • Fresh mint leaves, generous handful
    新鮮薄荷葉,一大把
  • Pinch of pink Himalayan or Celtic salt
    一撮喜馬拉雅粉紅鹽或凱爾特海鹽
  • 100 ml raw apple cider vinegar (or juice of 4 lemons/limes)
    100 毫升有機蘋果醋(或 4 個檸檬/青檸的汁)
  • 450 ml filtered water
    450 毫升過濾水
  • Crushed ice
    碎冰

Optional TCM Enhancements
可選中醫加乘材料

  • Schisandra Berry (五味子): The “five-flavor berry”— tart, bright, liver-loving. Adds resilience and antioxidant power.
    五味子:被稱為「五味果」,酸爽鮮明,護肝益氣,增強韌性與抗氧化力。
  • Goji Berry (枸杞子): Sweet, gentle, hydrating. Beloved in Chinese households for nourishing yin and supporting immunity.
    枸杞子:味甘、溫潤、滋養,為華人家庭常用之品,養陰補益、支持免疫力。
  • Licorice Root (甘草): The great harmonizer of TCM — softly sweet, soothing to the gut, bringing balance to all other flavors.
    甘草:中醫中的大調和者,味甘微甜,安撫腸胃,調和諸味。
  • Hawthorn (山楂): Supports digestion, especially fats, and enhances circulation.
    山楂:助消化,尤其對油膩食物有效,並促進血液循環。
  • Tangerine Peel (陳皮): Aromatic, aids digestion, reduces bloating, and harmonizes other flavors.
    陳皮:芳香健脾,助消化、消脹氣,並調和其他味道。

Instructions
製作方法

  1. Fill your glass with crushed ice.
    將碎冰加入玻璃杯中。
  2. Add mint, vinegar or citrus juice, salt, and cinnamon.
    加入薄荷、蘋果醋或檸檬汁、鹽和肉桂粉。
  3. Stir in maple syrup and water.
    倒入楓糖漿和清水,攪拌均勻。
  4. Infuse with your chosen herbal companion — Schisandra for tang, Goji for sweetness, Licorice for harmony, Hawthorn for digestion, or Tangerine Peel for aromatic balance.
    根據喜好加入草本搭配 —— 五味子帶來酸韻,枸杞子帶來甘甜,甘草則帶來和諧,山楂助消化,陳皮增添芳香平衡。
  5. Sip slowly before meals, allowing your body to prepare and receive.
    於餐前慢慢啜飲,讓身體做好迎接的準備。

-
Photos: Noirstone | Unsplash @bencaoquan | Unsplash @sp3v

Disclaimer: This publishing is made for informational and educational purposes only.  It is not intended to be medical and life advice, nor an exhaustive list of specific treatment protocols.  The approach and perspective is only based upon the content contributor’s knowledge, research, or clinical experience. The content creators, authors, editors, reviewers, contributors, and publishers cannot be held responsible for the accuracy or continued accuracy of the information or for any consequences in the form of liability, loss, injury, or damage incurred as a result of the use and application of any of the information, either directly or indirectly. Each plan must be individually tailored with the guidance and clinical judgment of your medical or healthcare practitioner or related advisor.

免責聲明:內容僅供資訊及教育用途,並非醫療或專業建議,亦非特定治療方案。本文所提供的方法與觀點,僅基於內容撰稿者的知識、研究或臨床經驗。內容創作者、作者、編輯、審閱者、貢獻者及出版方,對於資訊的準確性或持續準確性,或因使用及應用該等資訊而直接或間接導致的任何責任、損失、傷害或損害,概不承擔任何後果責任。每一項療法或計劃必須在您的醫療或健康護理、或相關專業人員的指導及臨床判斷下,作個別化的調整而定。

No items found.